knjiga
Foto: Shutterstock/Foto: Shutterstock

Romanizmi su reči u srpskom jeziku koje potiču iz latinskog, italijanskog, francuskog i španskog jezika.

Njihova prisutnost u našem jeziku rezultat je istorijskih, kulturnih i društvenih uticaja koji su dolazili iz romanskog govornog područja.

Ove pozajmljenice obogaćuju srpski jezik i često se koriste u različitim oblastima, od umetnosti i nauke do svakodnevnog govora.

Latinski jezik imao je ogroman uticaj na srpski jezik još od doba Rimskog carstva, a kasnije i kroz crkvene tekstove i pravne dokumente.

Mnoge latinske reči zadržale su prestiž i koriste se u nauci, pravu i filozofiji. Neki od primera latinskih romanizama su:

Formula

Literatura

Aneksija

Konkurs

Institucija

Italijanske reči u srpskom jeziku najčešće su povezane sa muzikom, arhitekturom i kulinarstvom.

Zbog snažnih trgovinskih veza sa Venecijom u prošlosti, mnoge italijanske reči postale su deo srpskog jezika. Primeri uključuju:

Opera

Tenor

Balkon

Pasta

Scenario

Francuski jezik ostavio je trag u srpskom jeziku, posebno u oblasti mode, umetnosti, diplomatije i vojske.

Mnoge reči koje koristimo danas potiču iz francuskog:

Bilans

Legitimitet

Žanr

Parfem

Menadžer

Iako je španski imao najmanji uticaj na srpski jezik u poređenju sa latinskim, italijanskim i francuskim, ipak postoje određene reči koje su preuzete iz ovog jezika. Najpoznatiji primer je:

Cigara

Romanizmi u srpskom jeziku predstavljaju važan deo leksičkog bogatstva i odraz su istorijskih kontakata između srpskog naroda i romanskih kultura.

Oni su dokaz dugotrajnog kulturnog uticaja i prilagođavanja stranih elemenata našem jeziku, čineći ga dinamičnim i raznovrsnim.

BONUS VIDEO:

PROČITAJTE KLIKOM OVDE NAJVAŽNIJE AKTUELNE VESTI

Komentari (0)

Loading