Vukovar
Tanjug/AP
Vukovar

Tanjug/AP

Vukovar, Foto: Tanjug/AP

Milaković je za Tanjug objasnio da problem ne postoji samo u Vukovaru, već i u delovima istočne Hrvatske - istočna Slavonija, Baranja i zapadni Srem, gde se sprovodi potpuna nastava na srpskom jeziku i ćiriličnom pismu, i gde deca takođe nemaju nikakve udžbenike.

Na problem nedostatka udžbenika na maternjem jeziku pažnju je usmerilo otvoreno pismo koje je otac jednog učenika koji pohađa osnovnu školu "Nikola Andrić" u Vukovaru uputio hrvatskoj Vladi, narodnom pravobranitelju i pravobranitelju za prava dece.

U otvorenom pismu, otac učenika Vb razreda te škole, Dragan Crogorac, istakao je da njegovo dete i drugi đaci tog odeljenja imaju samo udžbenik i radne sveske za hrvatski, srpski i engleski jezik, dok sve ostale predmete - geografiju, istoriju, muzičku kulturu, likovnu kulturu, prirodu, matematiku, informatiku i tehničku kulturu - uče iz beleški sa nastave.

Škola, đaci, deca

Shutterstock

Škola, đaci, deca, Foto: Shutterstock

Milaković za Tanjug kaže da je ceo proces okasnio najpre zbog prevoda, a potom, kada su prevodi završeni, u proceduri odobravanja udžbenika.

- Nije mi potvrđeno do kraja, ali jedna informacija je da Komisija koja treba da odobri prevedene udžbenike nije to učinila, jer, navodno, nisu bili terminološki usklađeni sa srpskim jezikom - kazao je Milaković.

Prema njegovim rečima, postavlja se pitanje da li će i u drugom polugodištu ta procedura biti završena, jer udžbenici nisu još otišli ni u štampu i nije baš realno očekivati da to u neko dogledno vreme bude završeno.

- To su strašni propusti koji su se dogodili, a za koje niko neće preuzeti odgovornost - ističe Milaković.

Dodaje da nije siguran da je u Hrvatskoj od nadležnih to neko doživeo kao ozbiljan problem, a i ako budu tako nešto komentarisali prebaciće priču, uveren je, na formalno - pravnu proceduru, uz objašnjenja da oni ne mogu da utiču na greške koje su se desile.