Aleksandar Vučić, Emanuel Makron
Tanjug/Dragan Kujundžić
Aleksandar Vučić, Emanuel Makron

Tanjug/Dragan Kujundžić

Aleksandar Vučić, Emanuel Makron, Foto: Tanjug/Dragan Kujundžić

- Bila je to lična inicijativa francuskog predsednika da se obrati na srpskom jeziku - prenose "Novostima" dobro obavešteni diplomatski izvori, koji su bili direktno u toku od samog početka Makronovih priprema za dolazak u Beograd.

Makron je sam napisao govor, a onda je tražio da mu ga prevedu. Smatrao je da će na taj način najbolje premostiti nesporazume iz prošlosti, istaći veze dvaju naroda iskovane u Prvom svetskom ratu i saopštiti poruke koje donosi.

PROČITAJ JOŠ:

Francuski predsednik je na vreme počeo da vežba tekst. Pripremao se celih nedelju dana! Kako saznajemo, glavnu pomoć mu je pružila žena prevodilac iz Ke d'Orseja. Reč je o osobi koja perfektno govori oba jezika. Činjenica da je u tekstu bilo i veoma teških reči za izgovor, za strance gotovo neizgovorivih, potvrđuje da mu nije pisan prilagođen tekst za lako čitanje, već da se radi o prevedenom govoru sa francuskog jezika. Makron je insistirao na svakoj sitnici, želeći da u potpunosti odgovara originalu.

Aleksandar Vučić i Emanuel Makron

Predsedništvo Srbije

Aleksandar Vučić i Emanuel Makron, Foto: Predsedništvo Srbije

Naši izvori ističu da se priprema odvijala u nekoliko faza. Najpre je tekst preveden na srpski, zatim je Makron učio kako da ga pročita, a onda je, kao perfeksionista kada je reč o govorima, zahtevao da se što više uživi u izgovor, vežbajući ga danima sa svojom saradnicom. Na kraju je, tokom vikenda, vežbao govor tako da može i da odvoji pogled od hartije! Insistirao je i na akcentu.

Makron odlično govori engleski, za razliku od njegovih prethodnika, a i inače se zanima za jezike. Sve to naročito dolazi do izražaja kada se uzme u obzir koliko mu je obraćanje javnosti bitno, imajući u vidu da je njegova supruga Brižit po zanimanju profesor francuske književnosti i da oboje poklanjaju veliku pažnju izražavanju. Ona mu je bila profesor, a spojila ih je, između ostalog, i ljubav prema jeziku i književnosti.

Makron zato strogo vodi računa o tome kakav će utisak ostaviti svojim govorom, pa kada je odlučio da to uradi na nekom drugom jeziku, koji nije francuski ili engleski, znači da se upustio u veliku avanturu. Rizik se, očigledno, isplatio.

Emanuel Makron, Aleksandar Vučić

Predsedništvo Srbije

Emanuel Makron, Aleksandar Vučić, Foto: Predsedništvo Srbije

Toliko je vežbao izgovor na srpskom da se na kraju čak dobro snašao i u improvizaciji, kada se nadovezao na tekst koji je govorio Miki Manojlović i spontano prešao s francuskog na srpski, ponovivši celu jednu rečenicu ne gledajući u hartiju.

- Predsednik je bio veoma zadovoljan načinom na koji je primljen njegov govor. Iskreno, i sam se pomalo iznenadio tolikim pozitivnim odjekom koji je to izazvalo - kaže naš izvor.

U diplomatskim krugovima ističu da je njegov govor, koji je delom izgovoren na srpskom, pokazao da razume živost istorijskih odnosa između dva naroda, da poznaje zemlju domaćina i zajedničku istoriju, uz pokazanu želju da se ojača francusko-srpsko partnerstvo.