Srbima su UKRALI vampira i papriku, ali i još mnogo reči: Etnolog je otkrio istinu o njihovom poreklu
Da li se često susrećete u stranim jezicima sa rečima koje su vam poznate ili koje vam liče da su preuzete iz srpskog jezika? Niste se prevarili, takvih primera je mnogo. Brojni lingvisti su pisali o pozajmljenicama u srpskom jeziku, a o našim rečima koje se koriste u drugim jezicima se manje zna.
Svakako su najpoznatiji srbizmi “vampir” i “paprika“. Tako danas u rečniku najeminentnijih britanskih i američkih izdavača kao što su “Oxford English Dictionary” i “Merriem-Webster’s Unabridged Dictionary”, možete pronaći reči kao što su: vampir, paprika, slava, slatko, vila, gusle, kolo, skupština, četnik…
Reč Vampir je, naprimer u srpski jezik je ušla u prvoj polovini 18. veka. Prema nekim izvorima to je reč slovenskog porekla, dok je američki leksikografi konkretno pripisuju srpskom jeziku, ali su je prisvojili i mnogi drugi. Tako je danas, reč paprika postala deo standardnog engleskog vokabulara.
Etnolog Božidar Kljajević navodi da mnoge reči koje su zapravo srpske, danas podvodimo pod turcizme.
- Dugo vremena sam u turcizmima prepoznavao stare srpske arhaizme - kaže on.
Kljajić tvrdi da Turci nisu imali izraženu kulturu dok nisu osvojili ove prostore.
- Turci su divlje pleme, samo su ratovali i pljačkali - podvlači on.
Etnolog ističe da reči “avlija”, “jastuk“, “kašika” i slično, zapravo vode poreklo iz srpskog jezika.
- Na turskom dvoru su posle postali službeni jezici srpski i grčki, a oni su na osnovu toga napravili svoj jezik - kaže Kljajić.
Pročitajte još: